Воспитание ребенка в двуязычной семье

Автор
Воспитание ребенка в двуязычной семье

Изучение двух языков одновременно создает путаницу для ребенка

На данный момент - это самое распространенное из всех заблуждений. Некоторые родители думают, что если ребенок подвергается воздействию двух языках одновременно, он может запутаться и быть не в состоянии различить их. Но это не так.

Скорее всего, этот миф возник в результате исследований, проводившихся на тему изучения нескольких языков одновременно детьми старшего возраста. Эти исследования побудили педагогов советовать родителям-иммигрантам отказаться от своего родного языка в общении с ребенком.

Воспитание ребенка в двуязычной семье может привести к задержкам в развитии речи

У некоторых детей, растущих в двуязычных семьях, процесс освоения речи занимает немного больше времени. Другими словами дети начинают говорить позже. Но такая задержка носит временный характер, и, по мнению экспертов, не является общим правилом.

К сожалению, родители, которые выражают озабоченность по поводу речевого развития их двуязычного ребенка, часто делают неправильные выводы, сетуя на то, что не придерживались одного языка.

Дети билингвы смешивают языки

Смешивание языков является неизбежным, но безвредным явлением. Для некоторых незнакомых с двуязычием людей, это доказательство того, что ребенок не может точно отличить один язык от другого.

Большинство детей, растущих в двуязычных семьях, смешивают языки. Кроме того, один из языков часто оказывает большее влияние на ребенка, чем другой. Используя тот язык, с лексикой которого они знакомы меньше, дети заимствуют слова из другого языка, по мере необходимости.

Эксперты сходятся во мнении, что смешивание носит временный характер. В конце концов, ребенок усваивает оба языка гораздо лучше, чем, если бы он начал учить один из них позднее.

«Ребёнок хорошо усвоит оба языка при условии, если в семье практикуется раздельная языковая среда: то есть каждый из родителей говорит на своём родном языке и не вставляет слова, и тем более не смешивает оба языка. Если родители хорошо владеют и своим, и вторым языком, то будет полезно, например, говорить обоим дома на одном языке, на улице на втором», - говорит представитель сети Детских центров «Кузя», Руслан Котырло.

Слишком поздно или слишком рано вводить второй язык

Если речь идет о введении второго языка, не бывает слишком поздно или слишком рано. Обучение второму языку дается легче детям до 10, а еще проще до 5 лет. В старшем возрасте от ребенка или взрослого требуется гораздо больше усилий.

Оптимальное время для изучения второго языка, по мнению экспертов, от рождения до 3 лет - именно тогда, когда ребенок осваивает родной язык и его ум остается открытым и гибким.

Следующий благоприятный этап для изучения второго языка – от 4 до 7 лет. Дети этого возраста все еще могут обрабатывать несколько языков параллельно. Другими словами, они способны выстроить систему второго языка наряду с системой первого и научиться говорить на обоих языках, как на родном.

Дети, как губки впитывают информацию и очень быстро без усилий изучают язык

Конечно, дети осваивают язык лучше, чем взрослые, но нереалистично ожидать, что ваш ребенок сможет выучить язык, просто смотря иностранные каналы по телевидению. Следует также учесть, что изучение языка не должно быть рутинной работой и требует структурного подхода, а самое главное, – последовательности.

«Способностей малыша вполне достаточно для полноценного освоения двух языков. Но, следует знать, что главная роль в правильном развитии и восприятии языков отдана не возможностям ребёнка, а окружающей его среде: как с ним общаются родители и близкие (бабушки дедушки, воспитатели). Поэтому в семье билингва следует поставить в известность всех взрослых, которые контактируют с ребёнком, о его двуязычности и предупредить, чтобы ребёнку подробнее объяснили значение того или иного слова, если это потребуется. Например, если ребёнок посещает развивающие занятия или попал на детский день рождения, помощь ведущего или педагога обязательна. Чтобы речь двуязычных детей активно развивалась, следует применять те же несложные приемы, что и у одноязычных: как можно больше общаться с ребёнком на чистом языке, поправлять его ошибки, применять различные обороты, меняя слова в схеме предложения», - говоритРуслан Котырло.

Автор: Татьяна Жилкина