Подростковый сленг 2017: что означают эти новые модные слова

Автор
1030
Подростковый сленг 2017: что означают эти новые модные слова

Десятки модных словечек и выражений в 2017 году попали в словарь подростков и оказались непонятными их родителям. В небольшом словарике мы предлагаем перевод некоторых новинок тинейджерского слэнга на обычный русский.

Как правило, модные слова образовались из английских по принципу "кальки" и часто связаны с интернет-культурой. Другие образчики новояза пришли в русский язык из японского, благодаря любителям мультфильмов аниме. А некоторые вернулись в моду из какого-то запыленного уголка словаря, где пролежали несколько десятков лет.

Хайп

Словом года в тинейджерских и молодежных тусовках можно смело считать - "хайп" и все производные от него, в частности "хайпиться" или "хайпить". "Hype" (англ.) означает "ажиотаж", "шумиха", "активная реклама". Отсюда пошло "хайпиться", то есть "пиариться", "делать что-то напоказ".

Зашквар

И "хайп" наоборот - "зашквар". Это слово придумали не в 2017 году. Оно появилось в тюремном жаргоне давно и означает ровно то, что подразумевает под ним современная молодежь: нечто позорное, неприемлемое. Зашкварным может быть поступок, одежда, практически все, что угодно.

Изи

Словечко "изи" было известно давно всем кто мало-мальски знает английский язык. (Easy - легко, просто). Но именно в 2017 году оно стало особенно популярным в словаре подростков, благодаря использованию в интервью хип-хоп исполнителем Гнойным.

Тян

Тян - уменьшительно -ласкательный суффикс из японского языка, который привнесли в свою речь любители аниме и щедро поделились им со всеми остальными. "Тян" обычно добавляют в конце имени подружек: Люся-тян, Маша-тян. Когда используется без имени, а в виде самостоятельного слова, означает "девушка".

Кун

Кун - противоположность "тян". Это тоже японский суффикс, означающий дружеское обращение к мужчине. Но подростки обычно используют его как отдельное слово. Кун - значит, мальчик, паренек, обычно симпатичный.

Флексить

Глагол-калька от английского flex "гибкий". Флексить, значит, танцевать, раскачиваться под музыку, а также проявлять себя на публике, ярко и эмоционально себя вести. В общем, если тян хочет похайпиться перед куном, то она будет флексить на пати.

РОФЛ

РОФЛ от англ. ROFL (Rolling On Floor Laughing) - валяться на полу от смеха. От аббревиатуры происходит глагол "рофлить" - громко смеяться, буквально ржать над чем-то. Иногда добавляется в сообщение, чтобы обозначить штуку. В переписке юмор, а скорее модный среди подростков сарказм, может быть не понят из-за отсутствия мимики и интонации. ROFL помогает поставить точки над "і".

Орать

"Орать" уже не означает громко кричать. Все чаще это слово употребляется в значении "громко смеяться". "Оралово" - нечто ужасно смешное. А вот если подросток хочет сказать, что на него наорали буквально, то он скорее скажет "выкатили панчлайн". Это выражение пришло в повседневный язык из рэп-баттлов. Панчлайн - значит, сильная строчка, которая укладывает противника наповал, как в боксерском поединке.

Крипота

Нет, это никак не связано с хрипотой. "Крипота" - русифицированный вариант английского "creep", "пугать", "быть жутким". То есть крипота - это просто кошмар, криповый - вселяющий страх. Вот фильм "Оно" однозначно криповый.

Ламповый

Это словечко уже не первый год означает нечто ностальгически приятное, вызывающее положительные эмоции. В 2017 года подростки называли ламповым буквально все милое и приятное, например, ламповый вечер за гаражами.

Жиза

Суровый вариант слова "жизнь". Используется тинейджерами, когда они хотят рассказать о несправедливой ситуации, о своей нелегкой судьбе, когда родители тебя не понимают и т.д. Такова жиза!

Вообще вставлять в свою речь иностранные, как правило, английские слова, в этом году стало модным. Люди, которые делали так слишком часто, стали называть себя билингвами. А в конце года появилась тенденция смеяться над билингвами и передразнивать их неудачные вкрапления иностранных слов в родном языке.

Жиза - изображение №1